【中国の洗濯表示一覧】日本語の意味と輸入販売時のタグ付け替え解説

こんにちは!

中国輸入代行「誠」のパンダの社長こと酒井(@makoto1688)です^^

 

パンダ娘
中国輸入のアパレル商品についている「中国語の洗濯タグ」の意味がわからず困っています。よくある例で構いませんので教えていただけないでしょうか。

このような疑問にお答えします。

 

洗濯タグに関するtweet

中国輸入のアパレル製品を販売するとき、品質タグや洗濯タグは付けていますか?輸入時には不要だけれど、日本で販売するときには義務付けられていますよ。当社の中国倉庫でも制作でき、毎月ご依頼いただいています。ちなみに、転売商品にも1点から取り付けられるよう、システム再考をはじめました。

この記事は、長年、中国輸入代行を営むパンダの社長が書いています。

パンダの社長
この記事では、中国語の洗濯表示(ケアラベル)の意味を一覧で分かりやすく解説します!

 

さっそく見ていきましょう。

 

中国の洗濯表示一覧|日本語の意味と記号解説

ここでは、中国の洗濯タグによく記載されている代表的な表現をまとめました。

日本の記号と似ているものも多いですが、漢字の意味を知っておくと安心です。

用途ごとに分けて紹介しますので、辞書代わりに使ってくださいね。

 

 

詳しくみていきましょう。

 

洗い方(水洗い・洗濯機・手洗い)

まずは基本となる「洗い方」に関する用語です。

中国語(洗濯表示タグ)日本語訳
手洗手洗い
机洗洗濯機洗い
不可水洗水洗い不可
仅限手洗手洗いのみ
分开洗涤他の物と分けて洗う
不可拧干ねじり絞り禁止
洗前反面裏返して洗う
易褪色色落ちしやすい
洗涤时勿浸泡洗う時に浸け置きしないでください
使用中性洗涤剂中性洗剤を使用してください
洗前请检查洗涤说明洗濯前に洗濯表示を確認してください

 

漂白・乾燥・アイロン・クリーニング

続いて、仕上げやメンテナンスに関する用語です。

中国語(洗濯表示タグ)日本語訳
干洗ドライクリーニング
不可干洗ドライクリーニング不可
悬挂晾干吊り干し
平铺晾干平干し
阴干陰干し
不可漂白漂白不可
可漂白漂白可
中温熨烫中温アイロン
低温熨烫低温アイロン
不可熨烫アイロン不可
洗后即干洗ったらすぐに干す
洗后反面晾干裏返して干す

目次に戻る▶▶

 

「不可干洗」とは?よくある中国語の洗濯用語ピックアップ

検索でも特によく調べられている単語や、間違えるとトラブルになりやすい言葉を解説します。

ここだけは必ずチェックしておきましょう。

 

 

詳しくみていきましょう。

 

「不可干洗」の意味と対処法

「不可干洗」は、「ドライクリーニング不可」という意味です。

この表示がある服をクリーニング店に出すと、生地が傷む可能性があります。

日本で販売する際は、日本の洗濯絵表示(JIS規格)の「ドライクリーニング禁止マーク」への変更が必要です。

ご家庭で洗えるのか、専門店に相談すべきか、消費者が判断する重要な情報になります。

取り扱いがデリケートな素材に多いので、注意してくださいね。

 

「易褪色」などの注意点

タグに「易褪色」と書かれていたら、「色落ちしやすい」という意味です。

この表示がある商品は、洗濯時に他の衣類に色が移るリスクが高いです。

販売ページに「色落ちの可能性があります」と注意書きを加えるのが親切ですね。

また、「反面洗涤」は「裏返して洗う」という意味です。

プリントや装飾を守るための指示なので、これも日本語で伝えると喜ばれますよ。

目次に戻る▶▶

 

輸入品の販売には日本語の「洗濯表示・品質表示」が必須

ここからは、中国輸入ビジネスをする人向けの大切な話です。

「中国語のタグのまま売ってもいいの?」という疑問にお答えします。

結論から言うと、そのまま販売するのはNGです。

 

 

詳しくみていきましょう。

 

日本の法律(家庭用品品質表示法)での義務

日本国内で一般家庭向けに衣類を販売する場合、「家庭用品品質表示法」という法律が適用されます。

この法律では、日本語で正しい品質表示を付けることが義務付けられています。

消費者が安心して商品を選び、正しく手入れできるようにするためです。

たとえ個人販売であっても、継続的に販売するならこのルールを守らなければなりません。

中国語タグのままでは、消費者が内容を理解できないため、法律違反となってしまいます。

 

違反した場合の罰則とリスク

もし日本語タグを付けずに販売し、消費者庁から指摘を受けると大変です。

まずは改善指示が出されますが、悪質な場合は罰金刑などの罰則が科されることもあります。

さらに怖いのは、販売プラットフォーム(Amazonや楽天など)でのアカウント停止です。

「法令遵守ができていないセラー」と見なされれば、ビジネスが続けられなくなります。

長期的に安定して稼ぐためにも、タグの付け替えは必須条件だと覚えておきましょう。

目次に戻る▶▶

 

品質表示タグがない・読めない場合の対処法

中国輸入をしていると、「そもそもタグが付いていない!」という商品に出会うこともあります。

そんな時にどう対応すればよいか、実践的な方法をお伝えします。

 

 

詳しくみていきましょう。

 

タグが付いていない商品はどうすればいい?

タオバオなどで仕入れると、タグがカットされていたり、最初から付いていないことがあります。

その場合、まずは仕入れ先の店舗にチャット(阿里旺旺)で素材を確認しましょう。

もし店舗も分からない場合は、自分で専門機関に材質検査を依頼する方法もあります。

いずれにせよ、正確な情報が分からないまま適当なタグを付けるのはNGです。

必ず根拠のある情報を元に、日本語タグを新規作成して取り付ける必要があります。

 

素材が不明な場合のリスク

「見た感じ綿っぽいから、綿100%にしておこう」という判断は非常に危険です。

もし実際はポリエステルが混ざっていたら、「虚偽表示」として景品表示法違反になります。

また、アレルギーを持つお客様が購入された場合、健康被害のクレームに繋がる恐れもあります。

素材がどうしても不明な商品は、販売を見送る勇気も必要です。

お客様の信頼を失わないよう、正直で正確な表示を心がけましょう。

目次に戻る▶▶

 

洗濯タグ・品質タグに必要な表示項目

洗濯タグの取付義務

では、具体的にどんな内容を日本語タグに書けばいいのでしょうか?

最低限記載しなければならない項目は、主に4つあります。

 

 

詳しくみていきましょう。

 

繊維の組成(素材)と混用率

1つ目は、服が何でできているかを示す「組成表示」です。

「綿100%」や「ポリエステル65% 綿35%」のように、素材名とパーセンテージを記載します。

裏地やレースなど、部位によって素材が違う場合は、それぞれの部位ごとの表記が必要です。

素材名は、「コットン」ではなく「綿」のように、指定された用語を使いましょう。

 

洗濯取り扱い絵表示(5つの基本記号)

洗濯表示の基本5記号

2つ目は、おなじみの洗濯マークです。

現在の日本では、国際規格に合わせた新しい洗濯表示(JIS L 0001)を使います。

「洗濯の仕方」「漂白の可否」「乾燥の仕方」「アイロンのかけ方」「クリーニングの種類」の5つを順に並べます。

中国のマークと似ていますが、必ず日本の規格の画像を使いましょう。

消費者庁のホームページから、正しいマークのデータをダウンロードできますよ。

 

表示者名と連絡先

3つ目は、その商品に責任を持つ「表示者」の情報です。

販売者であるあなたの「氏名(または法人名)」と「連絡先(住所または電話番号)」を記載します。

万が一トラブルがあった時に、消費者が連絡を取れるようにするためです。

個人の場合、自宅住所を知られたくないなら、バーチャルオフィスの住所などを使う手もあります。

責任の所在をはっきりさせることが、法律で求められているのです。

 

原産国の表示(Made in China)

4つ目は、どこの国で作られたかという「原産国表示」です。

中国から輸入した商品なら、「中国製」または「Made in China」と記載します。

これは家庭用品品質表示法とは別の、景品表示法などのルールに関わってきます。

消費者が商品を選ぶ際の重要な判断材料になるからです。

誤解を招かないよう、分かりやすく表示しておきましょう。

目次に戻る▶▶

 

中国輸入代行「誠」のタグ付け替えサービス

中国輸入代行「誠」公式サイト

「日本語タグが必要なのは分かったけど、自分で縫い付けるのは大変そう…」

そう思ったあなた、安心してください。

私たちが運営する中国輸入代行「誠」では、面倒なタグ作業をまるっと引き受けています!

 

 

詳しくみていきましょう。

 

タグ作成から縫い付けまでワンストップ対応

「誠」では、中国の倉庫で検品をするついでに、タグの作成と付け替え作業を行っています。

日本に届いてからお直し業者に出すよりも、圧倒的にコストを抑えられます。

もちろん、日本語の洗濯表示やブランドタグの作成も可能です。

商品が日本のお客様の手元に届く時には、すでに完璧な状態になっています。

あなたは、面倒な作業を気にせず、販売戦略に集中できるんですよ。

 

ご依頼の流れと利用方法

Makotoモール会員登録

利用方法はとても簡単です。

まずは「Makotoモール」に無料会員登録をしていただき、担当者にご相談ください。

「洗濯タグを作りたい」と伝えていただければ、仕様書のテンプレートなどをご案内します。

記載内容に迷っても、経験豊富なスタッフがサポートするので大丈夫です。

OEM(オリジナル商品作成)の一環として、多くの会員様にご利用いただいています。

 

アパレル無在庫販売での注意点

ただし、1点ずつ仕入れる「無在庫販売」でのタグ付け替えは、現在推奨していません。

納期が遅れたり、商品ごとに素材確認をするコストが合わないことが多いからです。

タグ付け替えサービスは、ある程度まとまった数を仕入れる有在庫販売やOEM生産で力を発揮します。

自分のブランドを作ってしっかり稼ぎたい方には、最高のサポート環境をご用意しています。

ぜひ、あなたのビジネスの拡大にお役立てください。

目次に戻る▶▶

 

中国の洗濯表示・タグに関するよくある質問

最後に、初心者の方からよくいただく質問にQ&A形式でお答えします。

迷いやすいポイントを整理しましたので、参考にしてください。

 

 

詳しくみていきましょう。

 

洗濯表示タグに英語表記のみでも問題ありませんか?

いいえ、英語のみの表記は認められていません

日本の法律では、日本語での表示が義務付けられています。

「Hand Wash」とあっても、高齢の方などは読めない可能性があるからです。

おしゃれに見せたい場合でも、必ず日本語を併記するようにしましょう。

 

洗濯表示タグは自分で作成できますか?

はい、ご自身で作成することも可能です。

市販の布用スタンプを使ったり、リボンにプリンターで印刷するキットも販売されています。

ただし、枚数が多いと非常に手間がかかりますし、インクが薄れるリスクもあります。

品質と効率を考えるなら、専門業者に依頼するのが一番おすすめですよ。

目次に戻る▶▶

 

まとめ

  • 中国の洗濯表示は、漢字の意味を知れば怖くない!
  • 「不可干洗」はドライ不可、「易褪色」は色落ち注意。
  • 日本で販売するには、日本語の洗濯・品質表示タグへの付け替えが法律で必須。
  • タグには「素材」「洗濯マーク」「表示者名」「原産国」を記載する。
  • タグの付け替えは、中国輸入代行「誠」に任せれば安くて安心。

洗濯タグは小さくて目立たない存在ですが、お客様の信頼と安全を守る大切なパーツです。

正しく理解して、胸を張って商品を販売してくださいね。

タグ作成やOEMのご相談なら、いつでも「誠」でお待ちしています!

ご質問、いつも歓迎です!本日もお読みいただき、ありがとうございました^^
中国輸入の「悩み」を「利益」に変えるパートナー。

「仕入れ先が見つからない」「品質が不安」「送料が高い」...。
そんな悩みは、中国輸入代行「誠」にお任せください。

  • 業界最安水準の手数料でコスト削減
  • 青島自社倉庫での徹底検品
  • 初心者から上級者までトータルサポート

あなたのビジネスを強力にバックアップします。まずはサービスの詳細をご覧ください。